あっさり,こってり,サクサク 味や食感を英語で 

English 知恵袋

リッチやスパイシーは日本語にもなっており、英語も同じ意味なのでそのままつかってOK。
ステーキをソフト、ハードなんて言ってしまうのをたまに聞きますが、惜しいです!

この記事を読むだけで3、海外のお友達とお食事の時の英会話だったり、英語食レポなどで表現を広げることができます。

こってり、さくさくなどの食レポ英語

  1. コーヒー 薄い、濃い
  2. ラーメン あっさり、こってり
  3. ステーキ 柔らかい、かたい
  4. リンゴ みずみずしい、ぱさついた
  5. カレー 辛い、甘い
  6. キューリ ポリポリ、ふわふわ
  7. 天ぷら さくさく、しんなり

薄い、濃い strong/weak

strong/weak
強い⇔弱い
✅コーヒーやお酒に使う(日本語では 濃い、薄い)

あっさり、こってり rich/light

rich/light
濃厚⇔あっさり
✅こってりや濃厚を「リッチな」日本語にもなってますね

やわらか、かたい chewy/tender

chewy/tender
かたい⇔やわらか
✅tender を soft にしてしまわないように
✅chewyはグミとかですね

みずみずしい  juicy/dry

 juicy/dry
みずみずしい⇔乾いた
✅肉汁たっぷりをジューシー、日本語にもなってますよね

辛口、甘口  spicy/mild

 spicy/mild
辛口⇔甘口
✅マスタードやわさびはspycyではなくhotで

ポリポリ、ふわふわ crunchy/fluffy

crunchy/fluffy
ポリポリ⇔ふわふわ
✅crunchy はきゅうりなど。マシュマロなどはfluffy

さくさく/しんなり crispy/soggy

crispy/soggy
サクサク⇔湿気た
✅Chips got soggy.  チップスが湿気ちゃった



【まとめ】食べ物のあっさりこってりサクサク辛いなど 味や食感を英語で表現

食感のことを texture と言います。どちらかというと、舌触りのほうが意味が近いです。

Read Later