おきがる英語ブログ 英語がイマイチだった人による 英語がイマイチな人のためのブログ

see, meet, come across, run into, encounter 「あう」の違いと例文

English

「あう」(会う、逢う、合う)を意味する英単語があまりにもたくさんあって、どれを使ったらよいのかわからないという声をよく聞きます。

英語では、アポをとって会うのと、偶然会うのとでは単語を使い分けています。

こなれた、ちょっとカッコ良い表現も紹介します。

see, meet, come across, run into, bump into, encounter の意味

  1. see
  2. meet
  3. come across
  4. run into
  5. bump into
  6. encounter

see  見かける 会う

「見かける」、「(顔を見るために恋人や家族などに)会う」会おうと思わなくても、目に飛び込んでくるイメージですね。

  • I saw my friend at the station. 駅で友達に会いました
  • My mother came to see me. 母が私に会いに来た

「見る」look, see, watch 違い

meet 会うために会う

事前に約束などをして「会う」

  • I met my husband two years ago. 夫と2年前に出会いました。

✅see a doctor 医者に行く(診察を受けに)は、アポをとっていくので meet を使いたくなりますが、see a doctor は決まり文句として覚えてください。

Nice to meet you. と Nice to see you. の違い

  1. Nice to meet you.
  2. Nice to see you.
    これらは両方とも誰かに会った時に使うフレーズです。
    “Nice to meet you” は日本語では「はじめまして」と訳される、誰かに初めて会った時に使うフレーズです。
    いっぽう②のほうは、Nice to see you. Goo to see you.  は、初めてでなく以前に会ったことがある人に「再びあえて嬉しいよ」という意味で使われます。

run into ~  ばったり会う

「ばったり会う」と言う意味で、複数の人がお互いにばったりと会うニュアンスです。一方的にばったりではなく、双方があったことに気が付いている場合です。

  • I ran into my ex-girlfriend. 昔の彼女にばったり会った

come across  偶然見かける

「偶然見つける」「ばったり会う」という意味で、一方的に見つける場合もお互いにばったりと会う場合も関係ない。また会う相手が人間でなくてもつかえます。

  •  I came across a very interesting book at that bookshop. 本屋でとても面白そうな本を見つけた

bump into~ ばったり会う

「ばったり会う」と言う意味で、複数の人がお互いにばったりと会うニュアンスです。 
run into  とほぼ同じ意味に使われます。

  • I bumped into my ex-girlfriend. 昔の彼女にばったり会った

encounter  偶然出会う

「偶然出会う」ことを意味するかしこまった言い方です。

  • encounter an old friend.

危険や困難に「遭う」

  • hardships we encounter 私たちが遭遇する困難

2日間の短期集中英会話キャンプ【 English Boot Camp 】

see, meet, come across, run into, bump into, encounter 使い分け【まとめ】

  • see 顔を見るために会う
  • meet 約束して会う
  • come across ばったり会う
  • run into ばったり会う
  • bump into ばったり会う
  • encounter 危険に遭う