see, meet, come across, run into, encounter 「あう」の違いと例文
「あう」(会う、逢う、合う)を意味する英単語があまりにもたくさんあって、どれを使ったらよいのかわからないという声をよく聞きます。
英語では、アポをとって会うのと、偶然会うのとでは単語を使い分けています。
こなれた、ちょっとカッコ良い表現も紹介します。
see, meet, come across, run into, bump into, encounter の意味
- see
- meet
- come across
- run into
- bump into
- encounter
see 見かける 会う
「見かける」、「(顔を見るために恋人や家族などに)会う」会おうと思わなくても、目に飛び込んでくるイメージですね。
- I saw my friend at the station. 駅で友達に会いました
- My mother came to see me. 母が私に会いに来た
meet 会うために会う
事前に約束などをして「会う」
- I met my husband two years ago. 夫と2年前に出会いました。
✅see a doctor 医者に行く(診察を受けに)は、アポをとっていくので meet を使いたくなりますが、see a doctor は決まり文句として覚えてください。
Nice to meet you. と Nice to see you. の違い
- Nice to meet you.
- Nice to see you.
これらは両方とも誰かに会った時に使うフレーズです。
“Nice to meet you” は日本語では「はじめまして」と訳される、誰かに初めて会った時に使うフレーズです。
いっぽう②のほうは、Nice to see you. Goo to see you. は、初めてでなく以前に会ったことがある人に「再びあえて嬉しいよ」という意味で使われます。
run into ~ ばったり会う
「ばったり会う」と言う意味で、複数の人がお互いにばったりと会うニュアンスです。一方的にばったりではなく、双方があったことに気が付いている場合です。
- I ran into my ex-girlfriend. 昔の彼女にばったり会った
come across 偶然見かける
「偶然見つける」「ばったり会う」という意味で、一方的に見つける場合もお互いにばったりと会う場合も関係ない。また会う相手が人間でなくてもつかえます。
- I came across a very interesting book at that bookshop. 本屋でとても面白そうな本を見つけた
bump into~ ばったり会う
「ばったり会う」と言う意味で、複数の人がお互いにばったりと会うニュアンスです。
run into とほぼ同じ意味に使われます。
- I bumped into my ex-girlfriend. 昔の彼女にばったり会った
encounter 偶然出会う
「偶然出会う」ことを意味するかしこまった言い方です。
- encounter an old friend.
危険や困難に「遭う」
- hardships we encounter 私たちが遭遇する困難
2日間の短期集中英会話キャンプ【 English Boot Camp 】
see, meet, come across, run into, bump into, encounter 使い分け【まとめ】
- see 顔を見るために会う
- meet 約束して会う
- come across ばったり会う
- run into ばったり会う
- bump into ばったり会う
- encounter 危険に遭う