I knowと know aboutとI know ofの違い 知らないと誤解される!?
「有名人の~さんを知っている?」
この質問を日本で聞かれた場合、もちろん「~さんが誰であるか」を知っていますかと聞かれているとわかります。
ところが英語では、その質問をしたつもりが正しい単語の使い方をしないと、「その有名人と知り合いなのか」という意味の疑問文になってしまうことが多々あります。
know は中学の初期に倣う単語ですが、実はちょっと気を付けないといけない単語だったのです。
I know him.
I know about him.
この2文の違いにピンとこない方は、この記事を読む価値があります。
I knowと know aboutとI know ofの違い 知らないと誤解される!?
【もくじ】
I know him. 彼を知っている
I know him. の意味は 「(個人的に)彼を知っているという意味です。
私たちは中学で、know 「知っている」を習いましたが、個人的にかどうかまで深入りして教わっていないと思います。なぜなら、日本語では面識があるだけでも知り合いでも、「知っている」で共通した言い方をするため、英語に使い分けをするという観念がないからなのです。
I know him.「彼を知っている」
この文章は、「個人的に知っている」という意味で、「名前だけ知っている」という意味にはなりません。
I know about him. 彼については知っている
I know about him.は、「(その人物についての情報を)知っている」という意味です。
たとえば、I know about Donald Trump. トランプさんのことは(彼の新聞記事も良く見てて)知っている。つまり彼「について、どういう人であるかを」知っているという意味になります。
Do you know him?
と聞かれたときの答え方はこんな感じです。
「彼とは知り合いではないけれど」という意味をこめて、控えめな否定、
✅Not really.
と答えます。これは控えめな否定です。Noで答えると強すぎますから。
✅But I know about him. 彼についてなら知っている
と、付け加えれば親切ですね。
I know of him. 名前だけは知っている
I know of him.は、「(名前だけは)知っている」という意味です。
I know of Donald Trump.
詳しいことは知らないけれど、とりあえず「名前と顔だけは知ってる」という意味になります。
Do you know him?
と聞かれたら「彼とは知り合いではないけれど」という意味をこめて、以下のような3パターンの控えめな否定で答えます。
✅Not really. 知ってるってわけではないです
そして、その文にこんな感じでつけたすのがおすすめです。
✅But I know of him. (But I know who he is. )でも彼が誰だかは知っています
「~を知っている?」のおすすめの聞き方
「~を知っている?」のおすすめの英語フレーズがあります。
たとえば「ワン・ピースを知っている?」と聞くときに、
Do you know One Piece?
と聞くよりも、
「ワン・ピースって聞いたことある?」
✅Have you ever hard One Piece? ワンピースって聞いたことある?
の尋ね方をおすすめします。
こちらの尋ね方のほうが、相手が知らなくても恥をかかなくてすむような、「気遣い」もあらわれている文章になります。
こなれた感もありカッコいいですよ。
I knowと know aboutとI know ofの違い 知らないと誤解される!?【まとめ】
「知っている」には 3種類あるとわかりました。
- I know him.
- I know about him.
- I know of him.