おきがる英語ブログ 英語がイマイチだった人による 英語がイマイチな人のためのブログ

behind the times とbehind time の違い

English

 behind  the times.
 behind  time.
このそっくりな2つの表現。意味が全く違うんです。the と s があるかないかの違いで「時代遅れな」「時間に遅れている」となります。

time は「不可算」であるはずが、timesと複数扱いにする決まりです。
詳しく見て行きましょう。

behind the timesとbehind time の意味

もくじ

  1. behind  the times 時代遅れの
    -冠詞the について
  2. behind  time 時間に遅れて
    -behind time の対義語
  3. 「遅れて」behind time の対義語

behind the times 時代遅れの

behind the times で「時代遅れの」という意味になります。
この場合のtimeは、「概念としての時間」ではなく、「時代」と訳します。

time に冠詞theがつくと、始まりと終わりのある「固まり」の時間=「時代」となるわけです。
時代と訳す場合のtime は「可算名詞」となります。 
時代(time)がいくつも=複数「遅れている」ということです。

  •  Your idea is behind of the times.  あなたの案は時代遅れです

冠詞 the について

人名 固有名詞に冠詞 a/the がつく場合 なぜ?

behind time  時間に遅れて

「時間に遅れて」という意味です。
過去から未来への「流れる時間」=「概念としての時間」を表すtimeは不可算名詞です。

  •  You are behind time.  
    あなたは時間に遅れています

「遅れて」behind time の対義語

behind time (遅れて)の対義語は on time (間に合って)です。
on time と in time  意味の違いと対義語

behind the timesとbehind time の違い 【まとめ】

  • behind  the times 時代遅れの
  • behind  time 時間に遅れて