おきがる英語ブログ 毎日すこしずつ

soon, before long, shortly, immediately, right away, at onceの違い

English

“It’s coming soon.”

これは、これからオープンする新しいお店の張り紙です。
この soon とは来週なのか来月なのか、一体いつなのでしょうか。

「すぐに」を意味する代表的な表現は6種類あります。
soon, before long, shortly, immediately, right away, at once 

こんなにたくさんあるの!と驚きですが、これらは意味上では大きく3つにわかれるのでそうでもありませんよ。
では比較していきましょう。

soon, before long, shortly, immediately, right away, at onceの使い分け

  1. soonとbefore longの違い
  2. shortly
  3. immediatelyとright awayとat onceの違い

soon とbefore long の違い

soon と before long はほぼ同じ意味で「すぐに」「じきに」です。

「話し手の主観的な感覚」で決まり、幅があいまいです。話し手のsoonが24時間以内という感覚でも、聞き手のsoonが1時間以内の感覚がいたなどと、聞き手とのギャップがうまれることが多々あります。

soonのあいまいさを利用して、はっきりした時期が定まっていない開店予定の店舗に”coming soon”と張り紙をすることがよくあります。 

shortly

shortlyの意味は「間もなく、すぐに」です。基準のない「すぐに」なのであまりビジネスシーンでは最適ではありませんが、soonよりshortlyのほうが堅めな表現です。

さまざまな時制で使われ、文頭につけることも、文末につけることもできます。

  • You will be answered your question shortly. あなたの質問に間もなくお答えいたします

immediatelyとright awayとat once の違い

本日紹介した「すぐに」の単語の中では、immediately, right away, at once がより短時間、間髪いれない「今すぐに」のニュアンスをもちます。

  • We will start it immediately. 私どもはすぐにそれを始めます
  • I’ll do it right away. すぐにいたします
  • Come here at once. すぐここに来なさい

soon, before long, shortly, immediately, right away, at once 【まとめ】

  • soonとbefore long はあいまいな 「すぐに」
  • shortly は堅い表現の「すぐに」
  • immediately, right away, at once 間髪いれない「今すぐに」