おきがる英語ブログ 英語がイマイチだった人による 英語がイマイチな人のためのブログ

soon, before long, shortly, immediately, right away, at onceの違い

English

“It’s coming soon.”

これは、これからオープンする新しいお店の張り紙です。
この soon とは来週なのか来月なのか、一体いつなのでしょうか。

「すぐに」を意味する代表的な表現は6種類あります。
soon, before long, shortly, immediately, right away, at once 

こんなにたくさんあるの!と驚きですが、これらは意味上では大きく3つにわかれるのでそうでもありませんよ。
では比較していきましょう。

soon, before long, shortly, immediately, right away, at onceの使い分け

  1. soonとbefore longの違い
  2. shortly
  3. immediatelyとright awayとat onceの違い

soon とbefore long の違い

soon と before long はほぼ同じ意味で「すぐに」「じきに」です。

「話し手の主観的な感覚」で決まり、幅があいまいです。話し手のsoonが24時間以内という感覚でも、聞き手のsoonが1時間以内の感覚がいたなどと、聞き手とのギャップがうまれることが多々あります。

soonのあいまいさを利用して、はっきりした時期が定まっていない開店予定の店舗に”coming soon”と張り紙をすることがよくあります。 

shortly

shortlyの意味は「間もなく、すぐに」です。基準のない「すぐに」なのであまりビジネスシーンでは最適ではありませんが、soonよりshortlyのほうが堅めな表現です。

さまざまな時制で使われ、文頭につけることも、文末につけることもできます。

  • You will be answered your question shortly.
    あなたの質問に間もなくお答えいたします

immediatelyとright awayとat once の違い

本日紹介した「すぐに」の単語の中では、immediately, right away, at once がより短時間、間髪いれない「今すぐに」のニュアンスをもちます。

  • We will start it immediately.
    私どもはすぐにそれを始めます
  • I’ll do it right away.
    すぐにいたします
  • Come here at once. 
    すぐここに来なさい

soon, before long, shortly, immediately, right away, at once 【まとめ】

  • soonとbefore long はあいまいな「すぐ」
  • shortly は堅い表現の「すぐ」
  • immediately, right away, at once 間髪いれない「今すぐ」