おきがる英語ブログ 英語がイマイチだった人による 英語がイマイチな人のためのブログ

タグ:英語面接が付いている記事一覧


English 知恵袋

仏教国日本のほうがしきたりが強い 欧米在住の方はSympathy Card, メールでお悔やみを伝えるだけの方は、言い回しに注意 香典を贈る地域もあり。 クリスマスカードはいつも通り - パート 3

English

「有名人の~さんを知っている?」と英語で聞く場合、 正しい単語の使い方をしないと、「その有名人と知り合いなのか」という意味の疑問文になってしまうことが多々あります。 know という単語はちょっとくせもの! I know him. I know about him. この2文の違いがわからない方は必見の記事になります - パート 3

English

実は、この似ている2つの単語は、どちらを使っても意味が通じる場合と、steady あるいはstableを使わないと意味が通じない場合があります。 なぜなら、steady と stable では、微妙な意味の違いがあるからです。 この記事では、似たような単語stable steady の単語を、例文で比較して行きます。 - パート 3

English

明かりや火を「消す」という英熟語は3つ[ put out, turn out, turn off ] もあります。 日本語では明かりであろうと火であろうと「消す」で統一ですが、英語では「何が消えるか」によって使う単語を使い分ける必要があります。 本記事を読んでいただければ、このわかりにくい3つの熟語をサクッと区別できるようになります。 - パート 3

English

コンサートや、美術館、映画を見た後に、「感動した!」と英語感想を言いたいけれど、great! くらいしか出てこなくて困ることがありませんか。 感動にもいろいろあります。 「共感した」のか「心を動かされた」のか「影響をうけた」のかで違う単語を選びたいものです。 - パート 3

English

テンションを日本ではポジティブ寄りの意味で言っていますよね。 ところが、英語 tensionの文はネガティブ系。 これを日本語のように使ってしまうと、相手は引きます。 英語で tension は「緊張」という意味です。 「テンションが上がった」は和製英語なので通じません。 - パート 3

知恵袋

アメリカ滞在中、現地でPotluck party(もちよりパーティー)に招待され、日本食を!と張り切ったものの「メニューどうしよう?」と悩みませんか? 実は、アメリカ人がほぼ間違いなく喜んでくれる日本食メニューがあります。 そして、実はそれが気に入られたとわかれば「ワンパターン」で行きましょう。 筆者はアメリカ在住19年。 1年に43回ほどポットラックに持ち寄りしていたので、アメリカ人に喜ばれるものと人気のなかったメニューを知っています。 ポットラックは、大規模なので大量に作れるようなものでないとつらいです。 この記事では、欧米でポットラック・パーティーで間違いなく喜ばれるメニューを紹介しています。 お読みいただければ、パーティーで人気者になれるどころか、準備(調理や材料調達)の時間を大幅に節約できま - パート 3

English

英語で日本の伝統文化についてを、海外の人に紹介しましょう。本記事では、お正月を中心とした伝統文化の英文例を取り上げました。おせちやお年玉の習慣をスピーチにしてみてはいかがですか。 - パート 3

English

通じそうで通じないカタカナ語、英語では何て言うのでしょうか。ビニール袋 セロテープコンセント ピンセット タレント ガムテープ マンション レジ ピエロ バリアフリー ワンピース トレーナー ビーチサンダル 留学生 海外赴任者必見 和製英語 カタカナ英語 - パート 3